字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第十五章是我呀小鹿 (第3/7页)
们懒散地闲聊着。裘弟不禁又想到了小鹿。他不能把它从心头忘却。它紧紧地占据着他的心灵深处,就像他在梦中紧紧地把它抱在怀里一般。他从桌旁溜开去,来到他爸爸床边。贝尼躺在床上休息。他的眼晴睁开着,很清澈,可是瞳仁还是发黑放大的。 裘弟说:“你觉得怎样了,爸?” “很好,孩子。老死神已经到别处去勾魂了。但这是一次非常勉强的,死里逃生。” “我也觉得如此。” 贝尼说:“我为你骄傲,孩子。你能保持冷静的头脑,把该做的事情都完成了。” “爸” “唔,孩子。” “爸,你还记得那母鹿和小鹿吗?” “我永远忘不了它们。那可怜的母鹿救了我的命,这是确实的。” “爸,那小鹿也许还在那儿。它一定很饿,而且大概会吓坏的。” “我也这样想。” “爸,我差不多已经长大了,不需要再喝牛奶了。我现在就出去找那小鹿好吗?” “把它带到这儿来?” “而且把它养大。” 贝尼一声不响地躺着,注视着天花板。 “孩子,你把我问住了。” “养大它不要多少食物的,爸。它不久就可以上外面去找树叶和橡实吃了。” “该死的,你竟想出了我所知道的最驯良的小野兽。” “我们杀死了它的妈咪,应当受到责备。” “让它饿死当然就是忘恩负义,对吗?孩子,凭良心说,我不能对你说一个‘不’字。我绝对没有想到我还能见到今天黎明的曙光。” “我能和密尔惠尔骑马回去找找它吗?” “告诉你妈,说是我让你们去的。” 他偷偷地溜回桌旁坐下来。他妈妈正在给每一个人倒咖啡。 他说:“妈,爸说我可以去把那小鹿带回家来。” 她提的那咖啡壶猛地在半空中停住了。 ‘什么小鹿,” “那小鹿是被我们杀死的那只母鹿的。我们用它妈的肝吸去毒汁,救了爸的命。” 她呼吸急促起来。 “天啊,行行好吧” “爸说让它饿死,我们就变成忘恩负义的人。” 威尔逊大夫说:“不错,太太。世界上没有一样东西是不要代价的。孩子是对的,他爸爸也是对的。” 密尔惠尔说:“他可以和我一起骑马回去。我可以帮助他找到那小鹿。” 她孤立无援地放下咖啡壶。 “好吧,假如你能把你那份牛奶给它我们没有别的食物喂它。” “这正是我想做的。它还没有到长大的时侯,它别的什么也不要吃。” 男人们都从桌旁站了起来。 大夫说:“除了他病情好转之外,我不再盼望什么了,太太。但倘若他病情恶化了,你知道上哪儿来找我的。” 她说:“好的。我们用什么来谢谢你呢,大夫?我们现在不能立刻付你钱,但到收割后” “付什么钱?我可没做什么事。我来这儿之前他已经脱险了。我还住了一夜,吃了一顿很好的早餐。只要在收甘蔗时给我送些糖浆就行了。” “你真好,大夫。我们就是这样凑合着过日子,我从来不知道还有你这样的好人。” “唏,太太。你有个好男人在那儿。为什么别人就不能对他好呢?” 勃克说:“你们以为贝尼的那匹老马套在犁上能耕地吗?我真怕它会累死。” 大夫说:“多给贝尼喝些牛奶,只要他喝。然后给他吃些青菜和鲜肉,假如你能弄到的话。” 勃克说:“我和裘弟会照料的。” 密尔惠尔说:“走吧,孩子,我们骑马去。” 巴克斯特妈妈急切地问道;“你们不会去太久吧?” 裘弟说:“晚餐前我们一定赶回来。” “如果不到晚餐时间,”她说。“想来你们是决不会回来了。” 大夫说:“这是男人的天性。太太。天下只有三样东西能叫男人回家——他的床,他的女人和他的一日三餐。” 勃克和密尔惠尔纵声狂笑起来。大夫的眼睛看到了那只奶油色的浣熊皮背包。 “那不是一件很漂亮的玩意儿吗?我用它来装药不是很好吗?” 裘弟从来没有一样值得送人的东西。他把它从钉上拿下来,放到大夫手里。 “这是我的,”他说。“拿去吧。” “怎么,我不会抢走你的东西,孩子。” “我留着也没用,”他骄傲地说。“我