字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第42页 (第2/2页)
的皮揭下来做鼓面。” 玛丽这才看见,希斯克利夫身后的马厩里,小白马正悠哉悠哉地吃着槽子里的草料,看上去好不惬意。 “为什么小白马会在这儿?”她忍不住问。 几个月以前,为了应对家中的财务危机,他们不得不把她心爱的小白马也卖出去。 等到危机接除,他们开始把当掉的东西赎回来的时候,小白马却没法回来了。 因为收马的那个马贩子是个游商,今天在赫特福德,明天就可能去了伦敦。更别提这之间已经隔了个把月,他没准都跑到巴黎了,也说不定。 “因为我想用它的皮做鼓面。”希斯克利夫咬牙切齿地挤出几个字,然后把小白马牵了出来。 小白马见到主人,却没有多高兴,它磨磨蹭蹭地待在希斯克利夫身边,用脑袋蹭着他的手心,就是不肯离开。 “……” 玛丽很想说,这种没良心的家伙她不要了,可是却说不出口,因为她舍不得小白马。但是她又不想白占了希斯克利夫这个便宜,于是只能叉着腰继续问,“它多少钱?我买下来。” “……” 又是一阵尴尬的沉默,希斯克利夫拧着眉头,胸口剧烈起伏,眼睛黑得要滴出墨来,似乎在竭力控制自己的脾气。过了好一会儿,他才终于开口,却不是说多少钱的事。 “如你所言,所有的一切都是我安排的。包括那个传递消息的送奶孩子。但是我并不是想要骗你。” “我本以为,你父亲,或者汤普森会去作坊里检查情况。但是他们没有,你却来了。” 这话是什么意思?玛丽有点不明白,难道父亲和汤普森就可以欺骗了吗? “四年前,我的第一笔买卖就是和约翰公爵合作。但是他倒卖给我一堆赃.物。我赔掉本金,被送进监狱蹲了三个月,直到英荷战.争开始,我被送去参军,才得以出来。” 希斯克利夫缓慢地解释着,连他自己都不知道为什么要告诉玛丽这些。 “是你和约翰公爵有仇,我们又没有。你不能为了泄私愤就利用别人。”玛丽还在气头上,因此说话也不怎么经过大脑,但是这句话刚一说出口,她就有点后悔——虽然她也说不清楚自己为什么后悔。 可惜,后悔也来不及。 希斯克利夫丧失了耐心,一把推开粘人的小白马,又几近粗暴地把缰绳递到玛丽手里,勒令她即刻离开。 玛丽这才反应过来,她刚刚说要为小白马“赎身”来着。 但是希斯克利夫现在的样子有点过于吓人了,让她感到有点害怕。她有一种预感,如果她再多说一句话,希斯克利夫就会把她的皮也剥下来,做成鼓面。 --