字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第37页 (第2/2页)
不过是随处可见的普通花朵罢了。rdquo; 是吗?rdquo;德拉夫人用手摸了摸她脖颈处的雏菊花。 待应生托来一盘又一盘的美味,但德拉夫人却吃得感到有些腻,她盘子里的鲈鱼只吃了一半儿。 不再吃点松鸡吗?我觉得松鸡特别好吃。rdquo;艾普洛斯太太看德拉夫人只吃了一点,对她说道。 德拉夫人摆了摆手说:rdquo;我已经吃不下任何食物了。说完又靠近艾普洛斯太太,在她耳边低声说:rdquo;我今天穿得胸衣束得太紧,我都没办法多吃了。rdquo; 艾普洛斯太太听完之后嗤嗤地笑了起来。 晚饭结束之后,舞会开始了。 德拉夫人依然是许多绅士们争相邀请的对象,即使没有钻石的相衬,德拉夫人美貌的名声也会是一种诱惑力,任何男士都会以与她跳一支舞为荣。 德拉夫人听惯了对她容貌的阿谀奉承,她今天似乎有些疲惫,婉拒了不少人的邀请。 她的倾慕者之一,年轻的公爵走到她的面前,将她的手放到自己唇边吻了一下。 夫人,我可以邀请你跳一支舞吗?他问道。 德拉夫人勉强答应了他的要求,对于公爵她不能像对其他人随随便便地拒绝。 你今天戴的这些雏菊花很特别。rdquo;公爵一边跳着舞一边对德拉夫人说道。 是吗?谢谢你如此欣赏它们。rdquo;德拉夫人说道。 她因这一句话,头一回觉得公爵没那么令人讨厌了。 如果你那么喜欢雏菊,我便让一个工匠给你做一条雏菊形的项链,你觉得怎么样?用金子做出来的雏菊一定很好看。rdquo;公爵笑着说道。 您说得真好,我戴这样一串鲜花可不是在大家面前露出穷酸相了吗?rdquo;德拉夫人的语气中充满讽刺,但公爵却没有听出来她的言外之意,还以外她很赞同自己的想法,而十分得意。 德拉夫人好不容易对公爵产生的一丝好感,也因他不错rdquo;的建议而烟消云散了。 舞会上的女宾们都像一只只争奇斗艳的孔雀,她们渴望有男士欣赏与赞美,她们的耳朵喜欢听那些表扬她们容貌的话语,那些话语会让她们心花怒放。 德拉夫人在与公爵跳完一支舞之后,坐在供客人们休息的一间宽敞的客厅的沙发上。 大家都沉浸在舞会的欢乐气氛中,这间屋子反倒冷冷清清,德拉夫人抚摸着摆在客厅里的那几个东方瓷瓶,它们个个精美绝伦令人倾倒。 倘若我轻轻一推,这些瓷瓶就会成为一文不值的碎片。rdquo;德拉夫人心想。