字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
分卷(4) (第2/3页)
人送去满载死亡的种子。等到蓬莱人发了狂,迈锡尼的联军就能占据蓬莱人的庄园。 奥德修斯千算万算没算到农业女神把种子给了酒神,酒神又把种子落在了他的营中。 要是让方澄穆知道他跟天后沆瀣一气,他准吃不了兜着走。 奥德修斯继续信口开河: 睿智的酒神, 你终于道出了事情的真相。 白臂的赫拉串通诡谲的德墨忒尔, 要为这座庄园降下灾难。 她们将毒种藏于良种, 只待收获便置人死地。 我不敢违背赫拉的权能, 只好用阿基琉斯的迷狂, 为你们敲醒警钟。 他说得条清理晰,哭得情真意切,好像真有那么回事一样。 方澄穆信以为真,他把阿基琉斯抱到塌上躺好,严肃地警告奥德修斯:你的报信我很感激。可我决不许你拿我朋友当牺牲。 奥德修斯心里的大石头落下,站起来继续拍马屁:请您安心。狄奥尼索斯的神力守护在旁,阿基琉斯必会安然无恙。 只听得屋外的树丛里传来急急的呼救声。联军的飞毛腿传信官飞奔而至,将方澄穆精心设计的花圃草木踩的一塌糊涂。 一心讨好方澄穆的奥德修斯故意板起脸训斥道:荒谬。不懂艺术的粗鄙之人! 传信官扑倒在地哭道:伊塔卡的国王,请原谅我无奈的粗暴。军中的将领喝下酒后全发了狂。特洛伊人趁势偷袭,我军一败涂地。 第6章 奥德修斯没跟阿伽门农通好气。 他前脚刚走,阿伽门农后脚就把他酿好的毒酒分给众将士。兵强马壮的迈锡尼联军很快给这些毒酒弄得神魂颠倒。 海岸对面的特洛伊人驾船来袭,不到半天的功夫就将联军大半将领悉数俘虏。连三军统帅阿伽门农都差点来不及跑路。 奥德修斯爬到小岛当中的高山,望见海岸边的惨淡光景。 特洛伊的军队将俘虏捆绑结扎,成批装进停在海边的木舟。待得木舟驶离海岸,便射出带火的箭将它点燃。舟上的俘虏或在熊熊大火中烧死,或船沉之后堕入大海淹死。 这些是特洛伊人献给他们守护神阿瑞斯的祭品。 被献祭的俘虏里不乏伊塔卡王国的战士。奥德修斯气得浑身发抖。 传信官问他:睿智的国王,你的子民遭受如此劫难。求您告知我们的守护神,好叫她惩戒我们的仇人。 奥德修斯可不敢把这事告诉赫拉和雅典娜。 要让她们知道此事的起因,指不定给自己降下什么灾难。 奥德修斯现在唯一能依靠的,只有庄园里的蓬莱人。 奥德修斯再度回到方澄穆的庄园向他哭诉:来自蓬莱的、善良的神啊 方澄穆堵住耳朵:你不用唱了,叫我打架免谈。 阿基琉斯毒瘾未除,方澄穆想陪在他身边。 奥德修斯又看向酒神。 酒神也拒绝他说:我不想同我的兄长操戈。 战神阿瑞斯是宙斯和天后的儿子,也是奥林匹斯山上最受宠的神灵。不管谁对谁错,任何人只要跟战神发生冲突,回到奥林匹斯准受到天父天后的刑罚。 奥德修斯劝不动两人出山,又心生一条计策。 他对方澄穆和酒神道:你们不去也罢。我是伊塔卡的国王,总该看望我的子民。求你们看在我揭穿赫拉阴谋的份上,赐我些许神力。但叫我能在俘虏面前说上几句话,又不叫特洛伊人将我捉住。 方澄穆想了想,他的确欠奥德修斯一份情,理当报他的恩。便叫猫头鹰跟着奥德修斯往特洛伊人的营中走一趟。 特洛伊人的军队领袖是王子赫克托尔。 赫克托尔很欣赏这位敢一个人闯敌营的国王,命人放他进来。 奥德修斯道:英俊的王子,我来与您谈一笔交易。 赫克托尔骑着高大的战马,俯视着底下战败的国王,轻蔑地笑:你我成王败寇,从没听过王与寇谈交易。 奥德修斯不慌不忙地说:我告诉您阿基琉斯的下落,你释放我的勇士。 特洛伊人聒噪不安。谁都不同意用一个阿基琉斯来换那么多的俘虏。 赫克托尔眼里有光。 他也是个好战的斗士,他早就想同阿基琉斯一决高下。只可惜此番突袭没遇上阿基琉斯。 赫克托尔命令众人安静,对奥德修斯说:我答应你的条件。阿基琉斯到底在哪里? 奥德修斯指着远方的山脉:翻过山岭,有一处庄园,阿基琉斯就在庄中当奴隶。 堂堂半神竟屈尊当奴隶,奥德修斯,你不要愚弄我!