巴黎圣母院_第22节 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   第22节 (第1/4页)

    要马上给.

    拿去吧!副主教气呼呼地把钱包扔给他.约翰又钻到炉底下,房门正好这时推开了.

    第 七 卷 五 两个黑衣人

    本章字数:4165

    来人身穿黑袍,神情阴沉.我们的朋友约翰(不出所料,他蜷缩在角落里尽量设法能随意看清和听到密室里的一切动静),他第一眼注意到的是来人的衣着面容十分寒碜,而脸上却略带几分温柔,不过那是好似猫或判官一样假惺惺的温柔,一种虚情假意,叫人肉麻的温柔.这个人头发花白,皱纹满脸,年近六十,眼睛巴拉巴拉直眨,大手,白眉,垂唇,.约翰一看,来人不过如此,就是说,大概是一个医生或是一位法官,而且此人鼻子离嘴巴老远,表明愚不可及.接着,约翰又缩回他的洞里了,心想这样狼狈不堪地蜷缩着,与这样一个丑恶的人作伴,何时才是终点,不禁暗自伤心.

    对这个来客,副主教连站起来一下都没有,只是做了个手势,叫他在门边一只板凳上坐下,好一会儿都一声不吭,看上去像依然沉浸在冥思苦想之中,然后才用几分恩主的口气对他说:日安,雅克大人.

    您好,大人!黑衣人连忙回答.

    一个称呼雅克大人.另一个意味深长地称呼大人,两种称呼虽然都是同一个大人,可是意思却有着天壤之别,就像称阁下的显赫人物与称先生的凡夫俗子,主人与下人那样的区别.

    副主教又沉默了一会儿,雅克大人小心翼翼,不敢打扰他,然后才继续说:喂,搞成了没有?

    唉!我的大人!对方苦笑着答道,我不停地鼓风.灰也挺多的.就是一星半点金子也没有.

    堂.克洛德不耐烦地摆摆手:我说的不是这码事,雅克.夏尔莫吕大人,我问的是您承办的那件巫师案子.审计院的那膳食总管,您不是叫他马克.塞内纳吗?他有没有招供行妖作祟?拷问达到了目的没有?

    唉,没有.雅克大人答道,脸上始终带着忧伤的微笑.我们并没有得到那种快慰.这个人实在是一块顽石,就是把他押到猪市去活活煮死,他也不会招一个字的.不过,我们会不惜采取一切手段,逼他把一切真相交待出来.他现在已经四肢残缺不全了.我们采用了各种酷刑,正如那个喜剧小丑老普洛图斯所说的:面对着刺棒.利刃.钉死.枷锁.暴力.锁链.绞索.脚镣.颈枷.

    但一点作用也没有.这个人实在太可怕了,真拿他无计可施.

    他屋子里没搜到什么新名堂来?

    当然搜到了.雅克大人答道,一边掏着裤袋.搜出二张羊皮纸.上面写了些字,我们一窍不通.刑事状师菲利浦.勒利埃先生倒懂得一点希伯来文,是他在承办布鲁塞尔康代斯坦街犹太人案件中学来了.

    说着,雅克大人把羊皮纸慢慢打开.副主教立刻说:拿来.然后往文卷上瞥了一眼,嚷道:纯粹是妖术,雅克大人!埃芒-埃当!这是那帮吸血鬼赴巫魔夜会时喊叫的暗语.由己,同己,在己!这是命令把地狱魔鬼再拘锁起来的口令.哈嘶,吧嘶,吗嘶!这是医术,专治狂犬咬伤的一个药方.雅克大人呀!您是圣上宗教法庭检察官,单凭这张羊皮纸就十恶不赦.

    我们还要拷问那个家伙.还有这个......雅克大人又在衣袋里掏来掏去,也是在马克.塞内纳家里搜到的.

    这是只罐子,与堂.克洛德火炉上那些瓶瓶罐罐没有什么两样.副主教一看,便说:啊!一只炼金用的坩锅.

    我向您说实话吧,雅克大人带着怯生生的傻笑说道:我曾在火炉上试过,但比我自己的那只顶用.

    副主教仔细打量起这只罐子来.这坩锅上刻着什么东西?噢嘘!噢嘘!驱赶跳蚤的咒语!这个马克.塞内纳真是大草包!我确信,您用这玩意儿想炼出金子,真是痴人作梦!夏天放在您的床龛里还差不多

    我们显然是搞错了.国王代诉人说道.我刚才上来之前,研究了一下楼下的门廊;大人能否肯定,靠主宫医院那边的
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页